Віра Вовк: «Я роблю бенкет, а оцінювати його вам»

 

18 квітня до нашого Університету завітала Віра Вовк, письменниця і перекладач, лауреат Національної премії імені Тараса Шевченка 2007 року в галузі літератури. Вона провела зустріч зі студентами, відповіла на їхні запитання і прочитала кілька своїх віршів. Захід відбувся у рамках VІ Всеукраїнської студентської наукової конференції молодих учених-філологів «Vivat academia».

 

Попри те, що Віра Вовк прожила більшість свого життя за кордоном, вона не втратила своєї української душі. «Я – українка, і завжди себе українкою відчувала», – сказала вона. Поділилася пані Віра також історією свого життя, розповіла про вимушений переїзд після війни у Бразилію, де згодом помер її батько, внаслідок чого сім’я опинилася у скруті. У Ріо-де-Жанейро вона здобула фах германіста і залишилася працювати у місцевому університеті. Згадала письменниця і про свої хороші стосунки зі студентами.

Значне зацікавлення в аудиторії викликала її перекладацька діяльність. Гостя розповіла про своє знайомство з Г. Кочуром, якого вона дуже поважає. На запитання: «Кого з українських класиків їй було найкраще перекладати?» відзначила твори І.Франка, зокрема «Мойсей», «Тіні забутих предків» М.Коцюбинського, «Камінний господар» Л.Українки та поезії П.Тичини. Перекладати Ліну Костенку, за її словами, тяжко. Це теж свідчить про велич письменниці. Головне правило, яким порадила Віра Вовк користуватися кожному перекладачеві, – це намагатися робити переклад якісно.

Щодо питання своєї приналежності до Нью-Йоркської групи Віра Вовк не дала однозначної відповіді, відзначивши лише, що на час її приїзду в Нью-Йорк ця група вже існувала.

Високо оцінила письменниця сучасну українську літературу. За її словами В.Шевчук, О.Забужко чи Ю.Андрухович могли б претендувати навіть на Нобелівську премію.

Поділилася Віра Вовк і своїми творчими планами. Вона збирається видати збірку «Пісня Сирени», яку назвала трохи філософською.

Насамкінець, лауреат Національної премії імені Тараса Шевченка побажала всім любити Україну. Коли ж її попросили дати оцінку власній творчості, вона відповіла: «Я роблю бенкет, а оцінювати його вам».

  

Богдан Сиванич

  

Довідка

Ві́ра Вовк (Селя́нська) (*1926, Борислав) – українська письменниця, літературознавець і перекладачка з Бразилії. Пише українською, німецькою і португальською мовою. Народилася в Бориславі (1926). Виростала на Гуцульщині в містечку Кути. Навчалася в гімназії у Львові, потім у середній дівочій школі ім. Клари Шуманн у Дрездені. Студіювала германістику, музикологію і порівняльне літературознавство в Тюбінгенському університеті. З 1949 р. разом з матір’ю переїздить до Ріо-де-Жанейро, де закінчує університет, стажується також у Колумбійському (Нью-Йорк) і Мюнхенському університеті. Отримує науковий ступінь доктора філософії. Професор німецької літератури в Державному Університеті Ріо-де-Жанейро.

 

Відзначена Літературними преміями ім. Івана Франка в Чикаго (1957, 1979, 1982) і в Києві (1990); премією Благовість (2000), Національною премією імені Тараса Шевченка (2007). Активно пропагує українську культуру, мову, красне слово.